Robin Moger Translates Sukaina Habiballah

From the Aperture Foundation’s Paul Strand Book by Joel Meyerowitz. Source: studiobaer.com

nes t ree

in turn I bore straw

much straw and went

in search of a tree to make

my nest but a tree I did not find 

and with the straw I’d gleaned I packed

my chest I picked a field and I stood upright there 

 

Continue Reading

Seat of a passenger who left the bus

WADIH SAADEH’S LANDMARK POEM IN ROBIN MOGER’S TRANSLATION

IMG_7827

Wadih Saadeh selling his poems on Hamra Street in Beirut, circa 1968. Source: al-ghorba12.blogspot

Farewell God I walk looking at my feet off to the cafe to meet my friends

Farewell I grow old the cafe in the square I mount two steps and sit

Heard Carmena Burana and went now the player sings alone

by the closed window

Light rain against the pane light rain against the port across the way

Farewell Four o’clock I have a date with my friends

Continue Reading

No more posts.