Seat of a passenger who left the bus

WADIH SAADEH’S LANDMARK POEM IN ROBIN MOGER’S TRANSLATION

IMG_7827

Wadih Saadeh selling his poems on Hamra Street in Beirut, circa 1968. Source: al-ghorba12.blogspot

Farewell God I walk looking at my feet off to the cafe to meet my friends

Farewell I grow old the cafe in the square I mount two steps and sit

Heard Carmena Burana and went now the player sings alone

by the closed window

Light rain against the pane light rain against the port across the way

Farewell Four o’clock I have a date with my friends

Continue Reading

Imogen Lambert: They tweeted martyrdom with lattes

Tower of Babel

yrakhahipa 6

By Youssef Rakha

And the Lord said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do; and now nothing will be restrained from them, which they have imagined…

Night bites my shoulder. I turn to you, through a nylon window

To a state of limbo, there on a map

Under rivers of paper

We never drown, gazing on bridges

Night hugged my waist, like my mother, wailing

Where are our parents?

Continue Reading

No more posts.