“The Ruins” is a term borrowed from pre-Islamic poetry, in which “weeping over the ruins” is a favorite gharad; the word gharad, which literally means “purpose” and roughly corresponds to genre, is used to indicate not so much a poem’s theme as the driving force behind its utterance.
Josh Calvo is a writer who also translates from Hebrew and Arabic, among other languages dead and alive. He can be reached at this email.

Entrance to Aleppo Castle, G. Eric and Edith Matson Photograph Collection, 1898. Source: loc.gov
Then the rains washed over the ruins, like a book whose text is written and rewritten….
— Labid (d. 661)[1]
For reasons he has kept to himself, Hakham Abraham Yeshaya Dayan–—born around the turn of the nineteenth century in Aleppo, and risen to become a rabbinic leader in its Jewish community, authoring several religious and scholarly books which have now become obscure, the world to which they are addressed having disappeared and the city in which they were to be read and applied having become in the hundred years since he lived unfathomably and irreversibly unrecognizable—decided suddenly, with the dawning of what would be the decade before his death, that the time had come for him to walk along the walls of his ancient city in search of signs from its long history. For want of some sense of his inner motivations, of what he beheld in his mind whenever he tried to see Aleppo in times he cannot have known, of what image of the city as he knew it over his own lifetime had been building itself in his memory, I can discover little more than he himself has admitted—or that has, by chance or by force, admitted itself—into his words. The nineteenth-century Hakham would not have needed to describe the impression left in mind by what he could still see outside: like the feeling of what remained of what once was: or the music of the undead voices of those who lived before: the cold stone of a synagogue surviving in the walls of a mosques: or the distant echoing of King David’s cavalry and Mongol horses heard faintly, aloft the wind from faraway mountains. And now that the Aleppo he knew has smoldered and will never again be seen, what remains are only these silent words by which it will never be described.